今年是译林出版社的而立之年。
许多朋友认识译林,是从名著开始的。杨苡翻译的《呼啸山庄》、黄源深翻译的《简·爱》、傅雷翻译的《名人传》、郭宏安翻译的《红与黑》、郑克鲁翻译的《茶花女》、许渊冲翻译的《包法利夫人》……如涓涓细流,汇聚成“经典译林”的蓝色海洋。
1992年,中国加入世界版权公约,译林引进了当时获得奥斯卡五项大奖的影片《沉默的羔羊》原著小说。从此之后,外国流行文学作品佳作频出:《荆棘鸟》的歌声曾经震颤人心,《麦田里的守望者》是青春记忆里的一片金黄……今天,消除与全世界的时差靠的是追剧;那些年,有译林小说。
世纪之交,译林走向第二个十年,思想学术的迻译是新的志业。1999年开始,“人文与社会译丛”陆续出版。以赛亚·伯林的《自由论》,使得两种自由的概念深入人心,宽容与价值多元的理念在传播中不断获得认同;《美国大城市的死与生》令我们深思中国在城市现代化进程中的所得与所失,乃至有“城市如何让生活更美好”的追问。
《少年Pi的奇幻漂流》《芒果街上的小屋》都是大胆而成功的尝试;卡尔维诺系列作品的陆续引进,拓展了想象的边界;那本爱书人共同钟情的《查令十字街84号》,即使在很多年后,即使已不再写信,人们依然可以在那段传奇里彼此问候,相互取暖。
在30岁生日之际,译林选出了30本译林图书。它们中有没有你熟悉的面孔?哪一个是年少时的所爱?哪一个是你成长道路上的良师?是《杀死一只知更鸟》所传递的勇气和正义,还是《理解媒介》所洞察的技术与人性,抑或《艾希曼在耶路撒冷》对“平庸之恶”的正视,提醒我们永不放弃思考的权利?在不断前行的道路上,总有好书与你我相伴。
版权声明:除注明外均收集于互联网,如有侵权请及时联系我们处理!
经过认证的语音压力分析师迈克尔-西尔维斯特(Michael Sylvestre)用测谎仪仔细测试了两人在纪...
一想到出差、旅行住酒店宾馆时,你的一举一动可能全部被偷拍成了视频,是不是感觉倒吸一...
进球网法国站报道,意大利著名成人影星罗科-西弗雷迪日前公开力挺C罗,他相信深陷强奸丑闻...
韩国最大色情网站曝光 涉嫌非法组织...
长泽雅美酒醉后自曝性癖 喜欢背后体位 长泽雅美...
80岁老奶奶专爱...
后者的印花和版型则越发当代,也多了一些成熟性感的味道: 这条貌美适用又好穿的茶歇裙或...