首页 > 女性 > 两性 > 内容

传教士把八卦看作二进制 使《周易》在欧洲传播

2019-06-03 02:12来源:互联网关注:作者:阿狸

原文配图:《中国帆船“耆英”号大观》中“希生广东老爷”像。

 
原文配图:《中国帆船“耆英”号大观》中“希生广东老爷”像。  


  从茶叶到染料,从中医到《易经》,中国的古老知识与器物是如何被介绍到欧洲的?

  一场汇聚了46件珍贵外文图书的展览勾勒出中国与欧洲两千多年交流的轨迹:西方最早介绍“中国茶”的书、西方最早的中医研究成果《中医大全》、在欧洲出版的首个《易经》完整译本、被誉为“欧洲中国风的圣经”的初版《中华帝国全志》……12月10至11日,复旦大学历史系和上海图书馆中西文化交流研究资料中心联合主办了“中国知识和产品在西方的传播和影响”国际学术研讨会,并在上海图书馆徐家汇藏书楼举办了“西文书籍里的中国——中国知识和产品在西方的传播和影响馆藏文献展”。展览将对公众开放两个月。

  “始建于1847年的徐家汇藏书楼是近代史上中西方文化交流的见证。”上海图书馆副馆长周德明告诉澎湃新闻记者,去年五月徐家汇藏书楼成立了“上海图书馆中西文化交流研究资料中心”,“一家图书馆拥有珍贵文献资料仅仅是基础。这些文献资料需要解读、展示、使用,才能体现它的价值和作用。在今天,徐家汇藏书楼更看重知识和信息交流。历史文献的数量是既定的,我们要做的是挖掘文献的价值,让徐家汇藏书楼成为今日中西交流的重镇。”

  澎湃新闻记者也走进徐家汇藏书楼,听上海图书馆的图书馆员们讲述这次展览珍贵文献背后的动人故事。

  西方最早介绍“中国茶”的书

  西方对“茶”最早的记载出现在十六世纪的威尼斯。1550年,威尼斯的一位外交官兼地理学家拉穆西奥出版了他编撰的三卷本《航海及旅行记》。

  书中提到了作者从一位波斯商人那里听到的有关”Chiai Catai”(中国茶)的信息:“……他告诉我,全中国都使用一种植物的叶子……它种植在四川……人们将这种新鲜或晒干的香草放入沸水中烧开,空腹喝下一两杯煮好的汁水后,可以祛除发热、头痛、胃疼、胁痛或关节疼痛,喝的时候温度越烫越好,这样对所有的小毛病都会有好处……如果吃多了胃不舒服,只要喝点茶就能迅速消化。”此书在欧洲多次再版,于欧洲人对茶的认识产生了深远的影响。

  中医西传的引路人

  西方最早的中医研究成果《中医大全》出自波兰的耶稣会士卜弥格(Michal Piotr Boym)。从阴阳五行理论到诊脉、针灸、中草药,卜弥格对中医进行了非常全面系统的介绍。

  由于经历坎坷,卜弥格去世后,他的大部分手稿都没有出版,就流入荷兰商人手中,最后其中关于中国医学研究的部分,被荷兰东印度公司的一位德国医生克莱叶剽窃,当作自己的研究成果,在德国汉学家门采尔的帮助下出版。直到后来经卜弥格的同事柏应理写信向门采尔澄清,在1686年出版的《中医大全》上,才正式出现了卜弥格的名字。

  还值得一提的是,卜弥格出版于1656年的《中国植物志》描绘了二十多种中国的植物和动物,被认为是西方最早的建立在实地考察基础上的中国自然博物研究著作。卜弥格也被喻为是“波兰的马可·波罗”。

  《中华帝国全志》与“赵氏孤儿”

  18世纪欧洲掀起一股强大的“中国热”,出现了一大批关于中国的图书。本次文献展展出的一册由耶稣会士杜赫德(Jean-Baptiste Du Halde)编著,于1735年初版的《中华帝国全志》也是其中之一。共四册的《中华帝国全志》被誉为“欧洲中国风的圣经”,出版不久就被译为英、德、俄等多种文字再版。

  这部书的内容囊括了中国的自然、地理、历史、社会、人文、戏剧、建筑,俨然是一部关于中国的大百科。以文学为例,它收录了耶稣会士马若瑟于1731年翻译的元杂剧《赵氏孤儿》。这可是《赵氏孤儿》完整译稿在欧洲的首次出版刊行。

  虽然这份译稿并非元杂剧的本来面目,但这个本子却在欧洲引起了巨大的反响。法国大文豪伏尔泰就是在读到《中华帝国全志》版《赵氏孤儿》后,认为人们从这出戏获得的对中国的认识超出了其他关于中国的报道。伏尔泰闭关数月创作完成了五幕悲剧《中国孤儿》,并于1755年8月20日在巴黎首演,反响空前热烈。

  《易经》与莱布尼茨

  《易经》是我国最古老的经典,被尊为“六经之首”。

版权声明:除注明外均收集于互联网,如有侵权请及时联系我们处理!

热门排行
推荐文章