“从前翻不出来领导信口拈来的古诗,也是常事,我也急得身上冒汗,后来,熟练了,解释一下让老外明白了,也就过去了,还有,我对于数学也不是很敏感,每次翻数学的时候都得动笔。”
这些琐碎但极接地气的细节,来自小说作者缪娟(本名纪媛媛)。
她本职就是一位专业法语翻译,对这个行业有第一线的切身体会。
也正是这些火花,赢得了读者的赞叹:
对翻译官这个职业描写挺好的。读一本小说,就了解一个职业。
读完此书~我超想去做翻译官的!
但可惜的是,在电视剧中,种种关于职业素养的描述,被阉割殆尽。
不止第一集,在表妹范老师的帮助下(她看了目前四集),我们看到的,是大多数让人啼笑皆非的不专业。
比如,高翻面试,面试官和候选人,竟然全程用中文交流。
还有,第三集,黄轩扮演的翻译主任,精心安排了一个假酒会,锻炼实习生。
请来外国人冒充贵宾。
结果外国人一到,张口就是中文。
翻译工作场面,是完全听不到对话的觥筹交错。
唯一的外语,是实习生打破杯子后,来救场的专业翻译说的两句骚瑞。
可是骚瑞是英文啊!
还没完,第四集外宾活动突然提前,急需翻译人手。
杨幂积极解决问题。
她想出妙招——
先打电话。
之后刷个微博,留个言。
我刚才看到微博上有人发关于田主任这次的会议,所以我就给那个博主留言,让他请翻译。
问题“啪”就解决了。
翻译外交什么的,自始至终,都是布景。
儿戏。
千万别带着了解一个陌生行业的眼光看《翻译官》。
这个黑锅,翻译的都不背。
俺们学外语的真不是这德行。
也许是时候说穿一个事实——
99%的国产电视,不是迎合家庭主妇,关注婆媳斗争的伦理剧,就是冲向青春意淫,主打爱情角力的言情剧。
第三者是常见的角色。
我爱你,你爱他(她)是乐此不疲的套路。
仿佛人生所有难题,都能通过谈一场对的恋爱,嫁一个正确的人,迎刃而解。
至于所谓自我奋斗,所谓职业,都是伪命题。
如Sir之前吐槽过的——
《杜拉拉》中,32集至少有11集主打爱情。
《暗生情愫》,到《恋情被发现》、《见父母》,分手,最后《日本复合泡温泉》……
《离婚律师》,《产科男医生》,《时尚女编辑》莫不如是。
反观国外,以最近新出的日剧,《重版出来!》。
每一集都展示了这个行业某个切面。
几集下来,我们会对某种“习以为常”刮目相看。
我们都知道日本漫画屌。
漫画家都是神。
但看《重版出来!》前——
我们不知道漫画家的工作其实是与孤独作战,与时间为敌。
不知道漫画编辑不仅要催稿,还要检查画家每周交来的分镜草图,提供建议。
甚至还要想方设法为画家解决生活、心理问题。
还有之后的印刷,销售,宣传,再版,也都处处是学问。
还有《新闻编辑室》这样的神出品。
着力的更是还原记者在调查报道中,单调,琐碎的基本功。
从定选题,找资料,采访,证明,修改,到最终得出准确的事实。
《未生》之所以放弃韩国无线台,花落TVN。
就因为主创坚持不该有感情戏,有也应该淡化。
人们在现实中也并非总是体验着爱情,如果一直沉浸于爱情的绚烂里,活着难道不会太疲倦吗?
这是导演对放弃爱情的回答。
而在国内,情况恰恰相反。
爱情几乎是所有现实矛盾的起因和终结。
爱情是万能的。
没有爱情是万万不能的。
坦白说,如果最后真成了兄弟抢妞,始乱终弃,情海翻波的滥情剧——
此图来自表妹,嫌太丑请打她
我们,真的看够了。
版权声明:除注明外均收集于互联网,如有侵权请及时联系我们处理!
长泽雅美酒醉后自曝性癖 喜欢背后体位 长泽雅美...
80岁老奶奶专爱...
近日,广州一男子全裸印吻痕的事件在网上引来一片热议。他之所以要全裸印吻痕他说是为了...
63人涉两性作风问题被通报 领导干部须管住私生活...
今天是十月二十四日,也是所谓的1024,这个节日的起源呢,不得不说到草榴。首先祝大家节日...
梦想实现!日本全息二次元女仆萌妹叫床:这感觉爽翻了...
后者的印花和版型则越发当代,也多了一些成熟性感的味道: 这条貌美适用又好穿的茶歇裙或...